25 September 2016

22 September 2016

POETEKA -Festivali Ndërkombëtar i Letërsisë - DaDAEAST/DaDADaYs – 2016 –

POETEKA - DaDAEAST/DaDADaY – 2016 – 


Dadaistët në Tiranë, një lojë shah me Leninin pas 100 vjetësh

 

Nga FATMIRA NIKOLLI
 - Gazeta shqiptare

 

100 vjet më parë në "Cabaret Voltaire", Vladimir Lenin do të fiksohej në një fotografi tashmë historike me Tristan Tzara, themelues i dadaizmit duke luajtur shah. Rrugët e tyre do të ndaheshin më pas; njëri për të udhëhequr revolucionin rus e tjetri, revolucionin kulturor. 100 vjet më pas, ata ritakohen në një lojë shahu, këtë herë kilometra larg Zyrihut e "Cabaret Voiltare". Pas Galerisë Kombëtare të Arteve, ku ende rri në këmbë i gjymtuar Lenini, do të përkujtohet Tzara në kuadër të një shekulli të dadaiizmit.

 

POETEKA - DaDAEAST/DaDADaYs – 2016 –

Festivali Ndërkombëtar i Letërsisë është një festival i llojit nomadik, që lëviz nga një vend në tjetrin. Tipike e kësaj paraqitje është një festival në lëvizje, që ka lidhje me kryeqendrat. Në çdo qytet të vogël që është zhvilluar siç është Këlni apo Mantova nuk ka pasur shkëlqimin që ka pasur në kryeqytete, ndaj kemi vendosur që edhe Tirana t'i ngjajë kryeqyteteve ku është zhvilluar. Kur Arian Leka thotë këto fjalë, po vihen pikat e fundit mbi i të programit të aktivitetit që mbahet në datat 26-30 shtator në Tiranë.

Leka, drejtues i Poetekës dhe i këtij festivali, thotë se do ketë dy repriza të premierave botërore, që kanë ndodhur në "Kabare Voltaire"- vendi ku është themeluar dadaizmi 100 vjet më parë. "Në shkurt dhe në prill të këtij vitit, janë bërë dy performanca për herë të parë në 'Kabare Voltaire' dhe përsëriten të dyja në Tiranë: njëra nga Demosteni Agrafiotis dhe e dyta është e peshkopit ortodoks Metodij Zlatanov".

 

SIMBOLIKA / VENDE KOHËSH TË TRISHTA
Në vende të kujtesës komuniste, si ideologji që ndaloi rrymën dadaiste, të huaj e shqiptarë përkujtojnë atë që nuk erdhi kurrë në Shqipëri përmes vargjesh.

Të gjitha veprimtaritë që mbahen në kuadër të festivalit, kanë para ose pas, pjesëzën dada: "dadawalk", "dada clock", "mamadada"- fjala dada vihet që të godasë sepse poezia e parë që është krijuar ruan këtë ritëm: da da da. Ne kemi dashur ta riprodhojmë edhe pas 100 vjetësh këtë, thotë Arian Leka. Ceremonia e hapjes bëhet tek "Reja" që është stacioni i përnatshëm i veprimtarive Dada.

Ai tregon se veprimtaria fillon me "Dadawalk", që është udhëtim nëpër Tiranë. Nis në sheshin "Bukuresht" si një guidë kulturore nën emërtimin "Përballë fasadave". "Pse Burkureshti? Sepse është pika më e afërt prej vendit ku u vu bomba në Ambasadën Sovjetike. Ishte aty që filloi terrori kundër mendimit të lirë intelektual në Shqipëri. Nuk është më çështja vetëm te fakti që u vranë 22 njerëz, çështja është që prej këtyre vrasjeve, mijëra të tjerë u strukën. Shpjegohet ky kontekst, i cili tregon se u struk mendimi intelektual, u strukën edhe të gjitha rrymat".

Leka kujton se më 1948 ishte bërë Kongresi i Tretë i Lidhjes së Shkrimtarëve dhe aty u vendos që të mos ketë asnjë prirje moderniste në letërsinë shqipe. Më 1951, hidhet bomba në ambasadë dhe çdo gjë merr fund, çdo shkëndijë. "Themelohen organet e reja letrare dhe nuk ka më asgjë përveç realizmit socialist. Prej aty ne ecim drejt ish-Radio Tiranës, gjithmonë përballë fasadës. Ky ishte institucioni që lejoi çdo kulturë tjetër të shfaqej përveç modernizmit, i cili nuk mbërriti kurrë në Shqipëri. Prej këtu, rruga na çon tek Lidhja e Shkrimtarëve dhe Artistëve dhe flitet çfarë ishte ky institucion dhe cili qe produkti i këtij institucioni, që prapë ndaloi dhe pengoi ardhjen e modernizmit në Shqipëri. Ndalesa tjetër është 'Shtëpia e Gjetheve', po para fasadës, për të folur për institucionin që përgjoi çdo jetë, gjithnjë të linjës kulturore, të modernizmit".

 

DADAbunk mbahet pranë Postbllokut, në hyrje të ish-bllokut. Aty, tek Kolona e Spaçit bëhet aktiviteti "Pinoku në barkun e balenës". "Pinoku është simboli i njeriut që lëviz nga gënjeshtra tek e drejta derisa kupton vlerat e vërteta humane. Ndërsa brenda këtij 'barku' futen tipologjitë e shkrimtarit që kanë lëvizur stilistikisht, moralisht. Tek copëza e murit të Berlinit, që ka formën e shkronjës l, veprimtaria titullohet 'Liberty' dhe në një krah është autori gjerman Dorian Steinhoff dhe në tjetrin një autor shqiptar", thotë organizatori i DaDAEAST/DaDADaY -Festivali Ndërkombëtar i Letërsisë në Tiranë.

 

ARTI SI PUSHTET 
Pas Lidhjes, një pikë tjetër me simbolikë, është pranëvënia me dy pushtete: shpirtëror e politik. "Futemi tek shtegu mes Katedrales Ortodokse dhe Partisë Socialiste. Shëtitja aty i shkon kontekstit që arti është një pushtet më vete. Këtu, në një anë kemi pushtetin religjioz, në anën tjetër kemi pushtetin politik dhe arti futet midis si një pushtet më vete. Deri tani, të gjithë numërojnë median si pushteti i katërt, atëherë i bie që arti të jetë pushtet i pestë? Pse është mbyllur me katër?", pyet Leka, duke shtuar se arti është padyshim një pushtet, mbase i keqpërdorur, kryesisht nga vetë artistët që kanë dashur të përdoren, e kryesisht nga politika.

 

LENINI PËRBALLË TZARËS, LOJA E FUNDIT
Në kujtesë të lojës së shahut të vitit 1916, 100 vjet më vonë, pas shpinës së Galerisë Kombëtare të Arteve ku është statuja gjigande e Leninit me një dorë do të mbahet performanca "Edhe një shah me Leninin". Kjo Lidhet me foton e famshme të Tristan Tzarës, i cili themeloi dadaizimin. Tanimë, Leninit i thuhet se nuk luan dot. "Aty do të performojë poeti francez Patrick Dybost me përkthyesin e tij shqiptar. Do luajnë shah- unë lëviz dhe them poezinë time, e ti, lëviz me tekstin tënd".

Një ndalesë tjetër është Kulla e Sahatit me aktivitetin "Dadaclock". Leka bën me dije se është lexim në Kullën e Sahatit ku bëhen dy lexime të 'Sound Poetry' nga Amerigo Rodriguez dhe Patrick Dybost. Deri tani Kullën e Sahatit, e kemi kthyer në një objekt simbol të qytetit, por ajo ende nuk e ka ndjerë prekjen kulturore. Aty artisti futet dhe lëshon zërin e kulturës dhe zërin e qytetit".

 

SIMPOZIUMI
Në numrin e madh të aktiviteteve që mbahen në pesë ditë, do të mbahet edhe "Simpoziumi i artit, artistit dhe avangardave në Shqipëri". Pra, a duhet më artisti të jetë i tërhequr?, pyet Leka, duke shtuar se ne artikulojmë që gjithë terrenin e ka pushtuar politika, por nuk ka ndodhur asnjë mrekulli, asnjë luftë, asnjë pushtim, thjeshtë janë tërhequr artistët. "Secili është mbyllur në studion e vet, për të perfeksionuar vargun dhe ka hequr dorë nga një dimension që arti e ka pasur, që është dimensioni i ndikimit në shoqëri. Ky nuk është një produkt vetiak, sepse secili që e prodhon do ta nxjerrë në shoqëri për të thënë 'unë e krijova".

Në këtë pikë, Leka shton se Shqipëria është shumë mbrapa, qoftë edhe autorët e rajonit janë shumë më përpara në kërkesën për të pasur një ndikim shoqëror, qoftë edhe në përmirësimin e estetikës.

 

PESHKOPI DADAIST dhe TË FTUARIT
A do të ketë vend për hatërmbetje, nga ata që ndihen të gjykuar se kanë heshtur? Arian Leka thotë se nuk ka vend për fyerje, pasi secili e ka vetëzgjedhur pozicionin e tij, koha kur dikush të diktonte jetën ka ikur. "Sot, askush nuk të detyron të bësh diçka, secili e ka zgjedhur vetë, të jetë i shfaqur a i fshehur, në sulm apo në tërheqje, në baticë apo në zbaticë. As ne vetë, nuk duam të detyrojmë njeri që të bëhet aktiv. Çështja është, të jetosh si në shekullin e 21-të. Nëse do shihnim në rrugë dikë me pajton e me frak, padyshim do thoshim se po xhirohet një film. Arti s'ka pse të jetë i tillë".

Mbi praninë e performancës së peshkopit dadaist maqedonas, Metodij Zlatanov, Leka thotë se jeton në Shkup dhe është poet që shkruan poezi dadaiste. Ai vëren se dadaizmi u tërhoq shpejt nga skena, lejoi surrealizmin të zhvillohej, sidomos pasi u nda me manifestin e kulturës proletare, "Proletkunst" ku nuk pranoi që arti të jetë proletar.

"Priftërinjtë i kemi parë si dijetarë, e ai është poet, por lëvron një formë të avancuar të poezisë dadaiste. Nuk ka asgjë për t'u habitur. I kemi futur në një grupim ata nuk janë vetëm të tillë, ka edhe të tillë. Ai përbën një përjashtim, jo vetëm për Shqipërinë, as për rajonin, është rast unikal në kontinent", thotë Leka, duke shtuar se në datën 20 prill ka pasur performancën e tij në Kabare Voltaire. "Do na vijë performuesi i poezisë së tij, për të treguar se kush është ai dhe pse është i tillë, pse ka nevojë të zbutet përmes poezisë.

"Ai i ka kushtuar një psalm kësaj rryme. Nëse ka psalme kushtuar zotit dhe shenjtëve, ai ka shkruar një psalm kushtuar Hugo Ball-it që është në grupin themeltar të grupit dadaist. Fotot e tij, aty ku peshkopët e tjerë mbajnë shën Mërinë, Krishtin apo apostujt ai ka dalë me Hugo Ball. Ka vepra në kolazh dhe nuk i bën për të ulur vlerën e religjionit, por i propozon si religjion alternativ dhe arti ka të shenjtën e vet".

 

HISTORIA E NJË FOTOJE
Më 1916 Lenini me të shoqen kanë jetuar në Zyrih, madje një rrugë më tutje nga ku edhe sot është Kabare Voltaire, e njëjta si e 1916-ës, me ato veshje muresh e aredim. "Duke qenë se jetonte pranë Lenini ka qenë një ndër frekuentuesit dhe ka ndjekur mbrëmjet dadaiste, ka dëgjuar poezitë e tyre dhe kur ka pasur kohë, kanë luajtur shah çka dëshmohet përmes fotove me Tristan Tzara. Më pas, këto dy pushtete ndahen, Lenini kthehet në Rusi dhe ndodh revolucioni, Tzara vazhdon punën me Dadaizmin dhe bën revolucionin në art".

 

(m.k/GazetaShqiptare/BalkanWeb)


http://www.balkanweb.com/site/dadaistet-ne-tirane-nje-loje-shah-me-leninin-pas-100-vjetesh/

17 September 2016

ZUZANA FINGER - në Rezidencën Letrare “POETEKA-Tirana in Between”” dhe në estivalit Ndërkombëtar të Letërsise "POETEKA dadaEAST - dadaDAYS" -Tiranë 26 - 30 shtator 2016

Zuzana Finger është përkthyesja fituese në Rezidencën Letrare "POETEKA-Tirana in Between"". Përvoja e saj profesionale lidhet si me përkthimin letrar ashtu edhe me lektorimet universitare.

Ajo ka studiuar gjuhët sllave dhe ballkanologjinë në Universitetin e Berlinit. Teza e saj doktorale mban titullin "Komunikimi i komunitetit Sllovako-Hungarez".  Që nga viti 2010 Zuzana Finger është kuratore e historisë dhe trashëgimisë së Sudetëve gjerman. Për tre vjet me radhë (2013, 2014 dhe 2015) ajo ka lektoruar mbi Albanologjinë pranë Universitetit "Ludwig Maximilian" në Munih, në auditoret e të cilit ka mbajtur ligjërata të shumta. Përkthen në gjermanisht nga gjuha shqipe, serbishtja, gjuha slovake dhe ajo çeke.

Zuzana Finger është në lidhje të vazhdueshme me letërsinë shqipe, me skenën letrare dhe kulturore të Prishtinës dhe të Tiranës, duke ndjekur gjithashtu edhe jetën botës akademike. Ajo mbetet nga kontributorët e përkthimit të letërsisë shqipe drejt gjuhës gjermane. Gjatë këtyre viteve ajo ka sjellë në gjermanisht mjaft autorë të gjuhës shqipe si, Jeton Neziraj, Doruntina Basha, Xhevdet Bajraj, Ervina Halili, Arben Idrizi, Ballsor Hoxha, Halil Matoshi, Eqrem Basha, Shpetim Selmani, Arian Leka, Parid Teferiçi, Luljeta Lleshanaku e të tjerë.

Kjo krijimtari është botuar në libra më vehte, është publikuar në revista, antologji të ndryshme letrare apo është në proces botimi në Gjermani e Austri.

Përveç qëndrimit në Rezidencë, ajo do të marrë pjesë edhe në edicionin e Festivalit Ndërkombëtar të Letërsise "POETEKA dadaEAST - dadaDAYS", që organizohet në Tiranë në datat 26 - 30 shtator 2016. 

 

15 September 2016

Elona Çuliq - Shqipëri - POETEKA dadaEAST / dadaDAYS / 26-30/09/'16

dada P O E T E K A festival - WHO is WHO
dadaEAST / dadaDAYS / 26-30/09/'16...
organizuar nga POETEKA dhe mbështetur nga TRADUKI Network


Elona Çuliq - Shqipëri 


Elona Çuliq (Shkodër, 1986) përfundoi studimet MA. për psikologji organizacionale pranë Universitetit të Tiranës. 
Premja artistike e ka shoqëruar që në vogli, por mori hov vitet e fundit duke e identifikuar me zërin e poezisë së saj në gegnisht. 

Në gusht të vitit 2015 publikoi librin e parë me poezi gjermanisht – shqip me shtëpinë botuese "Bilingual Verlag" në Austri dhe ka në udhë librin e dytë. 

Në këtë rrugëtim ka eksperimentuar me tekstin dramatik, ku në vitin 2015 teksti i saj i parë dramatik "Librari i Venedikut" është pikasur ndër tekstet më të mira. 
Botime: 
Patitullni – (botimi i parë), "Bilingual Verlag", Austri 2015. 
Cikël poezish në antologji letrare: 
Aleph letrare 19, Tiranë 2011
Poezia – Arti i fjalës Shkodrane, Camaj – Pipa, Shkodër, 2012
Poeteka 27, 32, Tiranë 2014, 2015 
Helicon, Tiranë 2014
Milosao, Tiranë 2015
Antologjia e poezisë së "A Dangerous Method", Albas, Tiranë 2015 
Storie di carta, Edizione del Poggio, Poggio Imperiale 2014
"500 poeti Dispersi" dedicato a Giacomo Leopardi, Libro Quinto, 2015
Poesia e Solidarietà, Edizione Internazionale di Poesia e Teatro, Castello di Duino XII Edizione, 2016 

_____________

rranjës e kangës 

jo pak herë kam besue
se përmbi krye m'kish' mbi nji pemë
e unë isha rranja ngulun thellë
në pllambën e dorës tande
ujti i kulluet i mallit 
vërshonte rranjësh e unë harlisesha
në degë që prinin qiellit
e prej trupit çilnin
gjethe që flisnin
më flisnin
stinën për t'cilën
kisha lindë
naltohem drejt kupës së qiellit
me rranjë ngulun në vdeksinë e gjallnimit
harrestare e ligjitimueme stinësh
që shënjojnë në mue kumte pafundësie
e jam djep që përkund kangën
e buzëve ku shkëndon e shuhet
sythi i dritës
që lind qiellin

---------

në nandorin që s'din me mbarue 

frymë përmbí frymë
asht lutja e pamësueme
që vjen drejt teje
e brishtë
si stinë e porsalindun
duervogla ku lexohen andrrat
e qiejve të mëdha
lutem
thuej diçka
përndize agun e zhgunit
me t'cilin kam lindë
e krejt çka s'jam do të derdhet
në dimnin e kësaj ode
jam e paftuemja e stinës
trokitje e bëftë në derë
vakt i lugëve t'zbrazuna
ngutem
lutem
unjtem
hapma terrin 
jam e zonja e mishit dhe e gjakut
kam ardhë për një shkulm dritë

__________
foto Fahredin Spahija

14 September 2016

LEJLA KALAMUJIĆ – Bosnjë-Hercegovinë - POETEKA dadaEAST / dadaDAYS / 26-30/09/'16

ada P O E T E K A festival - WHO is WHO

dadaEAST / dadaDAYS / 26-30/09/'16...
organizuar nga POETEKA dhe mbështetur nga TRADUKI Network

LEJLA KALAMUJIĆ – Bosnjë-Hercegovinë

Lejla Kalamujić (Sarajevë, 1980) përfundoi studimiet për filozofi dhe sociologji në Universitetin e Sarajevës dhe ndjek studimet Master po në atë universitet për "Letërsi të Krahasuar".

Lejla Kalamujić ka publikuar dy përmbledhje me tregime dhe ka në proces librin e tretë të saj. Ajo shkruan prozë letrare, ese, kritikë, të cilat i ka botuar në mjaft revista rajonale dhe portale të ndryshme. Ajo ka fituar disa çmime në letërsi. Performon përmes leximeve publike krijimtarinë e saj.

______________

Books:
„ANATOMIJA OSMIJEHA", (second edition), RedBox, Beograd (in process of publishing)
„ZOVITE ME ESTEBAN", (CALL ME ESTEBAN), short stories, Dobra knjiga, Sarajevo, 2015.
„ANATOMIJA OSMIJEHA", (ANATOMY OF A SMILE), short stories, Naklada Zoro, Sarajevo – Zagreb, 2009.

Short stories in anthologies and short story collections:
„Literarno mjerenje grada", Naklada Zoro, Sarajevo
„Pristojan život", ( Short Story Collection of Lesbian Stories), Labris, Beograd
„Lapis Histriae", Umag, Hrvatska
„Rat i priče iz cijeloga svijeta", EPH : Novi Liber, Zagreb
„Pod pritiskom", Altera, Beograd

Short stories in literary magazines:
Libra/Libera, Urbani Vračevi, Život, Sarajevske sveske, Sent, Kikinda Short, Avlija, Zarez ...

Literary critics published on web portals:
Kul.ba, Booksa.hr, Elektrobeton.net, Plima.org, SeeCult.org, Knjizevnost.org, Strane.ba ...

Film critics published on:
Sarajevo Film Festival Daily, CineMagazin ...

13 September 2016

Robert Alagjozovski - Maqedoni - POETEKA dadaEAST / dadaDAYS / 26-30/09/'16

dadaPOETEKAfestival - WHO is WHO 
organizuar nga POETEKA dhe mbështetur nga TRADUKI Network
dadaEAST / dadaDAYS / 26-30/09/'16...

Robert Alagjozovski - Maqedoni - një peshkop dadaist në POETEKA 

Robert Alagjozovski (Shkup, 1973) shkrimtar, studiues, kritik arti dhe menaxher kulturor. Ai është autor i pesë librave letrarë dhe i dhjetëra studimeve, eseve dhe artikujve në fushën e filologjisë, teatrit, filmit dhe të politikave kulturore adresuar rajonit dhe kontinentir. Bashkëpunon prej kohësh me revistat kulturore "Teatarski Glasnik", "Scena","Kinopis", "Nashe Pismo", "Margina", "Shine", "Urban Magazine", "Studentski zbor", "Dnevnik", "Balcanis", "Transitions on line", "Time.com.Europe".

Robert Alagjozovski është pjesëmarrës i rregullt në simpoxiume, seminare dhe në shkollat verore ku lektoron tema mbi artin modern, filmin dhe teatrin ("TransEuropeennes" - Paris "Cinemateque" – Maqedoni, , "Eurobalkan" - Skopje, "Zenske Studije" – Zagreb.)
Robert Alagjozovski është gjithashtu edhe përkthyes nga gjuha angleze dhe gjuhët kroate dhe serbe.

Mban gradën shkencore M.A. në letërsinë krahasuese (Fakulteti i Filologjisë në Universitetin e Shkupit) me temën "Aspekte të teorisë dhe poetikave të prozës postmoderne në Maqedoni. Është editor dhe drejtues i "Goten Publishing" dhe anëtar i lidhjes së Shkrimtarëve të Pavarur të Maqedonisë. 
_____
Në Festivalin POETEKA – dadaEAST – dadaDAYS" Robert Robert Alagjozovski do të paraqesë krijimtarinë e rrallë të një dadaisti në ditët tona: Peshkopi Metodij Zlatanov - Mitropolit i Kishës së krishterë ortodokse në Maqedoni – dhe veprës së tij dadaiste "energjia e papërshkrueshme – psalm kushtuar H.B". 

Kjo vepër u shkrua në teknikat dadaiste posaçërisht për njërin prej themeluesve të dadaizmit - Hugo Ball. 

Performanca-reprizë e Tiranës e kishte premierën në "Cabaret Voltaire", Zyrih, më 20 prill 2016 dhe mbetet një veprimtari e këshillueshme për t'u ndjekur me rastin e përkujtimit të 100 vjetorit të themelimit të dadaizmit edhe në Shqipëri.

10 September 2016

Ervina Halili - Kosovë: POETEKA dadaEAST / dadaDAYS / 26-30/09/'16

dadaPOETEKAfestival - WHO is WHO 

organizuar nga POETEKA dhe mbështetur nga TRADUKI Netwoork
dadaEAST / dadaDAYS / 26-30/09/'16...

Ervina Halili - Kosovë 

Poete, eseiste dhe hulumtuese e rrymave kulturore. Ka vazhduar studimet për Letërsi Krahasimtare në Universitetin e Vilniusit për ta përfunduar hulumtimin e saj me temen Surrealizmi Automatizmi në letërsi/Martin Camaj, në Universitetin e Prishtinës.
Që nga viti 2012 ajo është në kërkim të hapjes së letërsisë ndaj mediumeve dhe arteve tjera. Në vitin 2012 ajo ishte shkrimtare rezidente në Vjenë dhe performoi në Teatrin Popullor të Vjenës. Ndërsa në vitin 2014 ajo ishte shkrimtare mysafire e Pen Qendrës në Sarajevë, Krokodilit në Beograd dhe në 2016 në shtëpinë internacionale të shkrimtarit në Grac.
Është aktive ne diskutimet socio-kulturore në Europe dhe Ballkan dhe pjesë e rrjetit të shkrimtarëve eksperimentalë Evropianë.
Është laureuar me çmimin vjetor "Ali Podrimja" për librin më të mirë në poezi me librin "Amuletë" të botuar në vitin 2015.
Në vitin 2016 libri i saj "Gjumi i Oktopodit" është botuar në Vjenë në gjuhën Gjermane nga Edition Korrespodencen.
_________

ERVINA HALILI
Në pyll

Në pyll âsht nji kangë
unë nuk e kuptoj
ajo më thërret pameshirshem
në ritëm
trokaik
unë vallëzoj
halucinante
askush nuk më sheh
vec pasqyrave varun drunjeve
në pyll âsht nji mur
edhe tre të tjerë
formojnë nji kub
unë rri aty
në mes
bashkë me nji flutur
që nuk do
krahët m'i çelë
dremit mbi gjunin tim
pylli ka nji za
unë nuk e kuptoj
ai më lutet
më lutet
'hapi sytë
më nxirr prej teje
Le të fërfëllijmë të dy në erë"
unë hapë sytë
dhe pylli
bahet

Graz, Schlossbergplatz 10, Mars 2016


* * *

ka me ardhë vjeshta njeriu im
e gjethet kanë me i fshi vijat e kufijve në
asfalt
gjithçka ka me ngja në
erosin e nji bote tjetër
e nji ditë kur s'mbetet gja tjetër për me u
shkundë
kanë me ra puplat nga krahët e tu
mbi vajin e bebeve qe lindun s'janë…ende
mu gjithmone ka me qene tuj m'mungu
diçka
që s'e njoh

19 Janar 2016

09 September 2016

Autorja e ftuar në “POETEKA dadaEAST-dadaDAYS 2016” - fiton bursën CEI

Autorja e ftuar në "POETEKA dadaEAST-dadaDAYS 2016" , 
Tanja Bakic fiton në Slloveni CEI Fellowship for Writers in Residence 2016

Në datën 7 shtator, gjatë ceremonisë së hapjes së Edicionit 31 të Festivalit Ndërkombëtar të Letërsisë, Vilenica (Slloveni), shkrimtarja malazeze Tanja Bakić, e fuar në POETEKA dadaEAST-dadaDAYS 2016, fiton bursën e CEI (Central European Initiative). 

Kjo autore ka qenë pjesë e Rezidencës që Shkrimtarëve dhe përkthyesve letrarë në vitin 2013. Krijitaria e saj është përkther në shqip nga Silvana Leka dhe Ben Andoni, është botuar në disa gazeta dhe revista dhe suplemente letrare. Intervistat e saj janë publikuar në shtypin e shkruar dhe në mediet vizive. Tanja Bakic ka perfomuar në Universitetin e Arteve, me studentët e degës së aktrimit, drejtuar nga Ema Andrea.

Krijimtaria e saj më të fundit, që i ofroi edhe bursën e CEI, i kushtohet kujtesës dhe kujtimeve të humbura. Përmes tyre autorja malazeze Tanja Bakić i rikthehet roman epistolar - një forme tepër të rrallë letrare për kohët e sotme. 

Romani përbëhet nga letrat e shkruara nga gratë nga Mali i Zi dhe Republika Çeke - vende që në vështrim të parë nuk kanë shumë të përbashkëta, veç atyre pak postulateve historike – porse krijimaria e autores nxit imagjinatën e lexuesit që para se të fillojë zblimin e jetës së këtyre grave, të takohet me ato gra përmes kujtimeve të tyre. 
Lexuesi përfytyron jetën e atyre grave që ndajnë shumë më tepër se sa një histori e përbashkët nën socializëm dhe faktet se shtete e tyre kanë lindur thuajse në të njëjtën kohë. 

Në këtë libër Tanja Bakić nënvizon se është fort e interesuar në "kujtimet e humbura"… dhe mbi faktet se çfarë duan ato gra të kujtojnë përmes letërkëmbimeeve të tyre(?) dhe çfarë duan të harrojnë ato (?). 
Pyetja sillet rreth dilemave nëse është më shumë koha dhe dëshira personale për të harruar ajo që ndikon në humbjen e kujtimeve të tyre? 
Sa prej kujtesës së tyre ka "humbur" me të vërtetë? Në fund të fundit, është e ditur se një njeri mund të humbasë gjithçka, përveç kujtesës. E megjithatë, kjo është, për fat të keq, vetëm një e vërtetë e pjesshme. Por edhe kujtimet e humbura janë pjesë e historisë sonë personale.

Total Pageviews